楊 珍
滿(mǎn)文資料與漢文資料在清史研究中都具有重要作用。筆者曾在《滿(mǎn)文史料在清史研究中的局限》(《光明日?qǐng)?bào)》2016年6月1日第14版)一文中認(rèn)為,清史研究要滿(mǎn)漢史料并重,同時(shí)以漢文史料為主,滿(mǎn)文史料為輔。此外,筆者在教學(xué)科研中進(jìn)一步提出要重視滿(mǎn)文史料,強(qiáng)調(diào)從滿(mǎn)文史料中發(fā)掘歷史真實(shí)。那么既然滿(mǎn)漢史料并重,為什么還要以漢文史料為主、滿(mǎn)文史料為輔?既然指出滿(mǎn)文史料的局限性,為什么還要強(qiáng)調(diào)它在清史研究中的重要作用?
何為“滿(mǎn)漢史料并重,以漢文史料為主、滿(mǎn)文史料為輔”
筆者認(rèn)為,清朝史事的記載,有的僅存于滿(mǎn)文檔案,有的僅見(jiàn)于漢文檔案,還有的相關(guān)記載在滿(mǎn)漢兩種檔案史料中均有,但所記內(nèi)容或有一定差異,記載方式也有所不同。因此,我們必須對(duì)滿(mǎn)漢檔案史料同樣重視,相互參照,這樣才有可能比較全面和完整地了解當(dāng)時(shí)的情況。這就是我們所說(shuō)的要“滿(mǎn)漢史料并重”。然而,為什么又說(shuō)要以漢文史料為主、滿(mǎn)文史料為輔呢?因?yàn)榫C觀百年來(lái)清史研究成果,無(wú)論作者是否懂滿(mǎn)文,除少數(shù)專(zhuān)題研究外,大多數(shù)學(xué)術(shù)論著運(yùn)用漢文史料的數(shù)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于滿(mǎn)文檔案的數(shù)量。這是由滿(mǎn)文檔案數(shù)量相對(duì)較少、難以反映歷史全貌所致,不以人們的主觀意志為轉(zhuǎn)移。如果主要依靠滿(mǎn)文史料進(jìn)行清史研究,在大多數(shù)專(zhuān)題研究中可能會(huì)出現(xiàn)“巧婦難為無(wú)米之炊”的情況。
因此,“滿(mǎn)漢史料并重”是我們運(yùn)用清代史料時(shí)應(yīng)當(dāng)遵循的原則:“以漢文史料為主、滿(mǎn)文史料為輔”,是我們對(duì)清史研究中滿(mǎn)漢史料運(yùn)用情況的客觀認(rèn)識(shí),兩者并不矛盾,是對(duì)主客觀兩方面實(shí)際情況的概括。
滿(mǎn)文史料的局限性和重要性
客觀認(rèn)識(shí)滿(mǎn)文史料存在的局限性,目的是要對(duì)清史研究所依據(jù)的史料有全面的認(rèn)識(shí),而不是片面否定滿(mǎn)文史料的重要性。滿(mǎn)文史料雖然有局限,但它在清史研究中的重要地位是其他文字史料所無(wú)法取代的。特別是在具體學(xué)術(shù)專(zhuān)題研究中,滿(mǎn)文檔案可以澄清漢文史料里因漢譯造成的誤解或歧義。例如,清朝入關(guān)初期,多爾袞稱(chēng)“皇父攝政王”。稱(chēng)號(hào)中的“皇父”二字,引出“太后下嫁”之說(shuō),即認(rèn)為順治帝母親孝莊皇太后下嫁多爾袞,此為至今爭(zhēng)論不休的清初疑案之一。筆者在《多爾袞稱(chēng)“皇父攝政王”新探》(《清史研究》2017年第1期)一文中通過(guò)將“皇父攝政王”稱(chēng)號(hào)的漢文與滿(mǎn)文檔案中的原文加以核對(duì),并對(duì)滿(mǎn)文原文進(jìn)行了完整的詮釋?zhuān)l(fā)現(xiàn)多爾袞稱(chēng)號(hào)的滿(mǎn)文表述中,并無(wú)“皇父”二字,從而證實(shí)“太后下嫁”說(shuō)的依據(jù)并不存在。
多爾袞稱(chēng)號(hào)的滿(mǎn)文表述“doro be aliha han i ama wang”,直譯為“攝政的汗的父王”。滿(mǎn)文中“han i ama wang”(汗的父王)不是“皇父”。漢譯將“han i ama”(汗的父親:音譯:汗依阿瑪)從“han i ama wang”(汗的父王)詞組中分離出來(lái),移至句首,就成了漢語(yǔ)里“皇帝的父親”,即“皇父”。因此,“han i ama”被分離前置,從而譯成“皇父”,是原文結(jié)構(gòu)改變導(dǎo)致原意改變后的誤譯。滿(mǎn)文凡稱(chēng)“皇父”必是“han ama”,從未以“han i ama”(汗的父)或“han i ama wang”(汗的父王)指稱(chēng)“皇父”。多爾袞滿(mǎn)文稱(chēng)號(hào)中“汗的父王”漢譯時(shí)被誤譯為“皇父”,造成多爾袞是皇父的錯(cuò)覺(jué)。
因此,針對(duì)滿(mǎn)文檔案的特點(diǎn),研究者在清史研究中既要看到滿(mǎn)文史料的局限性,也要看到滿(mǎn)文史料的重要價(jià)值,這樣才能對(duì)其在清史研究中的作用有客觀清醒的認(rèn)識(shí),在學(xué)術(shù)研究中更好地運(yùn)用滿(mǎn)文檔案。
重視其他文字史料
要研究清史,除滿(mǎn)漢文史料,留存至今的清代蒙文檔案以及其他文字的史料也有重要價(jià)值。根據(jù)《清史資料》第1輯,由供職清廷的法籍傳教士白晉(1656—1730)所寫(xiě)的《康熙帝傳》(中華書(shū)局,1980年)記載,1697年白晉寫(xiě)給法王路易十四的秘密報(bào)告,生動(dòng)描述了康熙帝的體型、容貌特征、口才、書(shū)法、音樂(lè)喜好、騎射技藝、衣食住行、生活習(xí)慣、待人接物以及如何學(xué)習(xí)數(shù)學(xué)、如何操作科學(xué)儀器諸方面的情況。此外,該報(bào)告還述及康熙帝為政風(fēng)格、宮廷人員情況及朝內(nèi)外一些重大事件。
中國(guó)第一歷史檔案館所藏《康熙三十一年俄羅斯商人義迭思〈聘盟日記〉》記載,康熙三十一年(1692),俄國(guó)沙皇亞歷山大三世特派義迭思為欽差出訪中國(guó)。他在《聘盟日記》中詳細(xì)描述了領(lǐng)侍衛(wèi)內(nèi)大臣索額圖招待他的家宴:“至其宅,情款甚密,從內(nèi)書(shū)房攜手客舍,桌椅精潔,上覆金絲滿(mǎn)繡各色生物桌單。……茶畢,以瑪瑙杯奉酒,此酒胥對(duì)淋水飲之。隨上盤(pán)盞多道,皆臠切魚(yú)肉,層層迭磊,上貼鮮細(xì)花草,列于一旁。又魚(yú)肉六品齊上。食少許,又珍品數(shù)道,各種小食。末上各種蜜餞……筵有優(yōu)伶女妝演戲侑酒,舞裙歌扇,盛極一時(shí)。”(《歷史檔案》2004年第4期)這說(shuō)明,清入關(guān)50年后,盡管康熙帝仍倡導(dǎo)簡(jiǎn)樸,但朝臣的生活已趨于奢華。外國(guó)記述者大都站在第三方立場(chǎng),根據(jù)目睹耳聞或親身經(jīng)歷,以一種局外人的眼光觀察清廷的人和事,可作為滿(mǎn)文、漢文史料的重要補(bǔ)充。
因此,我們不僅要滿(mǎn)漢史料并重,而且對(duì)任何文字的史料都要予以同樣重視。從歷史研究角度看,一件史料的價(jià)值不在于它是何種文字的記錄,而在于它是否承載了完整真實(shí)的信息,全面客觀地反映了當(dāng)時(shí)情況。那種認(rèn)為某種文字史料優(yōu)于其他文字史料的說(shuō)法,在歷史研究中是不能成立的。
客觀認(rèn)識(shí)滿(mǎn)文史料價(jià)值
指出滿(mǎn)文史料的局限性,只是為了提供對(duì)滿(mǎn)文史料的客觀認(rèn)識(shí),不能引申為給青年學(xué)者學(xué)習(xí)滿(mǎn)文“潑冷水”。事實(shí)上,要了解滿(mǎn)文史料有沒(méi)有局限性,局限性為何,重要性為何,首先就要學(xué)會(huì)滿(mǎn)文,并從事運(yùn)用滿(mǎn)文檔案的研究實(shí)踐。換言之,學(xué)會(huì)滿(mǎn)文是客觀認(rèn)識(shí)滿(mǎn)文史料特點(diǎn)和作用的前提,而且這種認(rèn)識(shí)也只有在使用滿(mǎn)文解讀滿(mǎn)文檔案的過(guò)程中,方能不斷深化。所以,了解滿(mǎn)文史料的局限性對(duì)學(xué)習(xí)滿(mǎn)文實(shí)有裨益:因?yàn)橹挥羞@樣才能在運(yùn)用滿(mǎn)文史料時(shí)揚(yáng)長(zhǎng)避短,更好地發(fā)揮滿(mǎn)文和滿(mǎn)文史料在清史研究中的作用。
總之,我們強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)滿(mǎn)文史料的重要性,是為了反思過(guò)去曾有的一種片面觀點(diǎn),即認(rèn)為清史研究只要有漢文史料就足夠了。同樣,我們指出滿(mǎn)文史料的局限性,也是因?yàn)橐枘壳俺霈F(xiàn)的另一種傾向,認(rèn)為清史研究主要依靠滿(mǎn)文檔案。上述兩種傾向都失于偏頗,筆者認(rèn)為:滿(mǎn)漢史料并重,以漢文史料為主,滿(mǎn)文史料為輔,仍然是運(yùn)用清代檔案史料的一個(gè)重要原則。
(文章來(lái)源:中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào)2018年4月10日 第4版,作者單位:中國(guó)社會(huì)科學(xué)院歷史研究所)